回作者查詢
Hisayuki HAYASHI
林久之
林久之
生於1944年。 翻譯家(中文)。
譯作有《中國科學幻想文學》(合著,大修館書店)、金庸的《雪山飛狐》和《倚天屠龍記》(包括合譯,德間書店)、《中國鬼怪故事集》(合譯,河出書房新社)等。
作品
Kazumi OOE (大恵和実)Tou ENJO (円城塔)Buta SHISAN (十三不塔)Toya Tachihara (立原透耶)Toori Haito (灰都とおり)Hiroko OKUBO (大久保洋子)Hisayuki HAYASHI (林久之)
輝煌璀璨的大唐帝國在魔法的織錦下煥然一新——
說唱界的傳奇李白、奇趣非凡的怪物大熊猫、甲殼化的英勇李世民,以及空海法師與三藏高僧的奇幻狂飆之旅!
——此書,乃是中日兩國八位傑出作家攜手跨越界限的夢幻合奏,一部前所未有的奇迹選集。
尤為引人注目的是,本書是中日科幻文學創作者間智慧碰撞的璀璨舞臺,是首次出版的中日科幻選集。 或許有人會問:日本作家能否駕馭唐朝背景的科幻創作? 對此,您大可安心。
在這本精選集的浩瀚篇幅中,唐代科幻的璀璨明珠在歷史長河的波瀾壯闊、無數傳奇故事的滋養,以及當下與未來想像的激蕩下,揚帆駛向了一個前所未有的奇幻疆域。 誠邀您翻開這一頁頁充滿驚喜的篇章,細細品味編者精心呈獻的八部力作,共赴這場跨越時空的文學盛宴。
目錄
《西域神怪錄异聞》by灰都とおり
《腐草為螢》by圓城塔
《碧空雄鷹——高句麗戰役中一名普通海軍航空師的偉大曆險》by祝佳音(中國)(林久之譯)
《長安嘻哈客李白》by李夏(中國)(大久保洋子譯)
《破竹》by梁清散(中國)(大惠和實譯)
《假名的兒》by十三不塔
《樂遊原》by羽南音(中國)(大惠和實譯)
《新•魚玄機》by立原透耶